Нотариальный перевод документов осуществляется на русский язык в соответствии со ст. 81 Закона о нотариате для предоставления в государственные инстанции Российской Федерации, и на любой другой язык для предоставления в официальные органы иностранного государства. Проще говоря, он требуется для легализации и придания силы документам на территории той или иной страны.

Процедура выполняется согласно главе 13 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», где уполномоченное лицо осуществляет засвидетельствование верности документации и подлинности подписи переводчика. Заверение осуществляется в присутствии квалифицированного лингвиста. К бланку с переводом в обязательном порядке прикрепляется оригинал документа или его копия. Заказчику необходимо сверить следующие данные: правильность написания имени, фамилии и других собственных имен с заграничным паспортом. Также перед началом работы с лингвистом рекомендуется уточнить особенности транслитерации.

Для того чтобы документы вообще подлежали нотариальному переводу, они должны соответствовать требованиям, которые выдвигаются к ним в соответствии со ст. 45 Закона о нотариате. Бумаги должны обладать соответствующими реквизитами — датой, печатью, подписью; быть без исправлений и вычёркивания слов; не порванными. Граждане могут прибегнуть к вышеописанной процедуре в случае брака в иностранном государстве, переезда в другую страну на ПМЖ, если они планируют учёбу или отдых за границей. Для организаций перевод и последующее нотариальное заверение контрактов, договоров, бухгалтерских балансов необходимы при сотрудничестве с иностранными фирмами.

Нотариус может приступать к работе при наличии оригинала документа или его заверенной копии. Уполномоченное лицо имеет право легализовать процедуру только в том случае, если предоставленные данные не противоречат действующему законодательству РФ. Переведенные и заверенные подобным образом бумаги принимаются государственными органами и иными организациями.

Список основных документов, которые подлежат нотариальному заверению:

  • уставные документы - свидетельства, сертификаты, лицензии, протоколы, выписки и др.;
  • договора;
  • свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе;
  • аттестаты;
  • дипломы;
  • справки;
  • личные дела;
  • военные билеты;
  • трудовые книжки;
  • пенсионные удостоверения;
  • паспорта;
  • зачетные книжки;
  • личная переписка;
  • разрешения (на усыновление ребенка, согласие на выезд ребенка за границу),
  • водительские права;
  • бухгалтерские балансы;
  • контракты.

После того, как документ переведут, нотариус в присутствии лингвиста его заверяет. Специалист ставит свою подпись и предъявляет нотариусу паспорт и диплом об образовании. Российское законодательство нечётко прописывает процедуру подобного заверения. Чаще всего нотариус прикрепляет перевод документа к его иноязычному оригиналу, сшивает их и заверяет подписью и печатью. Заверить свою работу официально может только дипломированный специалист.

Бюро "Лексикон" выполняет нотариальные переводы в Москве по доступным ценам. Стоимость услуги смотрите в разделе «Цены» (доступен с главной страницы сайта). Наш адрес: 3-й Голутвинский переулок, 10, (Якиманка, набережная, метро Полянка, Октябрьская или Кропоткинская).

Мы выполняем также переложение на другие языки технических текстов, подробности здесь >>

Цены на нотариальный перевод

Перевести диплом (без приложения), свидетельство, удостоверение (в т.ч. водительское, пенсионное и т.д.), справку паспорт (кроме внутренних паспортов Украины) на русский язык

900 руб.

Перевести диплом (без приложения), свидетельство, удостоверение (в т.ч. водительское, пенсионное и т.д.), справку на английский, немецкий, украинский языки

1000 руб.

*В случае, если Вам требуется перевести указанные документы без нотариального заверения или с заверением печатью бюро, а также при переводе приложений к дипломам, внутренних паспортов России и Украины или в случаях, когда содержание документа значительно превышает 1 (одну) переводческую страницу, применяются стандартные тарифы бюро "Лексикон".