Нотариальный перевод документов осуществляется на русский язык в соответствии со ст. 81 Закона о нотариате для предоставления в государственные органы Российской Федерации, и на любой другой язык для предоставления в официальные органы иностранного государства. Проще говоря, нотариальный перевод требуется для легализации и придания силы документам на территории той или иной страны.

Процедура выполняется согласно главе 13 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», где уполномоченное лицо осуществляет засвидетельствование верности документации и подлинности подписи переводчика. Выполнение процедуры заверения осуществляется в присутствии квалифицированного лингвиста. К бланку с переводом в обязательном порядке прикрепляется оригинал документа или его копия. Заказчику необходимо сверить следующие данные: правильность написания имени, фамилии и других собственных имен с заграничным паспортом при переводе с русского языка. Также перед началом работы с лингвистом рекомендуется уточнить предпочтения, касающиеся транслитерации.

Для того чтобы документы вообще подлежали нотариальному переводу, они должны соответствовать требованиям, которые выдвигаются к ним в соответствии со ст. 45 Закона о нотариате. Бумаги должны быть с соответствующими реквизитами — датой, печатью, подписью; без исправлений и вычёркивания слов; не порванными. Граждане могут прибегнуть к вышеописанной процедуре в случае назначения свадьбы в иностранном государстве, переезда в другую страну на ПМЖ, если они планируют учёбу или отдых за границей. Для организаций перевод и последующее нотариальное заверение контрактов, договоров, бухгалтерских балансов просто необходимы при сотрудничестве с иностранными фирмами.

Нотариус может приступать к работе только при наличии оригинала документа или его заверенной копии. Уполномоченное лицо имеет право легализовать процедуру только в том случае, если предоставленные данные не противоречат действующему законодательству РФ.

Нотариальное заверение имеет юридический статус и предусматривает специальные требования к оригиналу документации. Данный способ используется только для текстов, содержание которых имеет отношение к нормам действующего законодательства. Переведенные и заверенные подобным образом бумаги принимаются государственными органами и иными организациями.

Заверение перевода необходимо в тех случаях, когда требуется подтверждение профессиональности уровня письменного переложения текста и его соответствия первоисточнику. Осуществляется проставлением печати бюро переводов или нотариуса.

Список основных документов, которые подлежат нотариальному заверению:

  • уставные документы - свидетельства, сертификаты, лицензии, протоколы, выписки и др.;
  • договора;
  • свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе;
  • аттестаты;
  • дипломы;
  • справки;
  • личные дела;
  • военные билеты;
  • трудовые книжки;
  • пенсионные удостоверения;
  • паспорта;
  • зачетные книжки;
  • личная переписка;
  • разрешения (на усыновление ребенка, согласие на выезд ребенка за границу),
  • водительские права;
  • бухгалтерские балансы;
  • контракты.

После того, как будет осуществлен перевод оригинала документа, нотариус в присутствии лингвиста заверяет документ. Исполнитель расписывается под переводом и предъявляет нотариусу паспорт и свой диплом об образовании. Российское законодательство нечётко прописывает процедуру подобного заверения. Обычно нотариус прикрепляет перевод документа к его иноязычному оригиналу, сшивает их и заверяет подписью и печатью.

Заверить свою работу официально может только дипломированный специалист. Кроме того, переведённый документ, который подаётся в другое бюро переводов для его нотариального заверения, должен пройти предварительную проверку. Поэтому лучше заказывать обе услуги в одном учреждении — это выгодно, быстро и удобно.

Бюро "Лексикон" предлагает вам нотариальные переводы в Москве по доступным ценам. Стоимость услуги смотрите в разделе «Цены» (доступен с главной страницы сайта). Наш адрес: 3-й Голутвинский переулок, 10, (Якиманка, набережная, метро Полянка, Октябрьская или Кропоткинская).

Мы выполняем также технический перевод, подробности здесь >>

Цены на нотариальный перевод

Перевод диплома (без приложения), свидетельства, удостоверения (в т.ч. водительского, пенсионного и т.д.), справки, паспорта (кроме внутренних паспортов Украины) на русский язык

900 руб.

Перевод диплома (без приложения), свидетельства, удостоверения (в т.ч. водительского, пенсионного и т.д.), справки на английский, немецкий, украинский языки

1000 руб.

*В случае, если Вам требуется перевод указанных документов без нотариального заверения или с заверением печатью бюро переводов, а также при переводе приложений к дипломам, внутренних паспортов России и Украины или в случаях, когда перевод документа значительно превышает 1 (одну) переводческую страницу, применяются стандартные тарифы бюро переводов "Лексикон".